Bienvenue sur le forum de Exodus-Privacy.

Plusieurs sujets de discussion vous attendent.

Comme tout forum, celui-ci est soumis à la loi française

Les propos discriminants ne sont pas les bienvenus et seront sanctionnés sans aucune pitié. Nous vous demandons d'être bienveillant·e·s les un·e·s envers les autres.

Le forum n'est accessible qu'après enregistrement..



L'Équipe d'Exodus Privacy

 Welcome on the Exodus-Privacy forum.

Many topics are waiting for you

As this forum is under French law, any author of discriminatory comments will be banned without mercy. Please be kind with everybody.

The topics are only available to registered people.



The Exodus Privacy Team.

Organisation des traductions



  • J’ai regardé récemment la conférence de @MaiwannDesigners, accueillez les tous” et je vous recommande de la regarder. Elle y aborde notamment des notions de design, mais également la question de la contribution et des outils. Elle raconte notamment comment, alors qu’elle était pleine de bonne volonté, elle s’est retrouvée bloquée par les outils (renvoi vers Git ou irc). Ce n’est pas une surprise et je trouve que, dans notre page contribute, on a au moins le mérite de renvoyer au forum.
    Mais je pense qu’on peut faciliter certaines contributions, je pensais notamment à la traduction.
    Je partage ici l’état de mes réflexions, n’hésitez pas à me contredire 🙂
    J’avais pensé à un billet de blog qui liste nos besoins, les pré-requis et les moyens de contribuer. La page contribute renverrait à ce billet.
    On aurait donc :

    • traduire le site exodus-privacy.eu.org : on a en anglais et en français, une partie en russe, toute autre langue bienvenue. Pour cela, est-ce qu’on peut envisager un moyen pour télécharger les fichiers en markdown et que les personnes nous les renvoient par mail à contact ?
    • Le site des rapports -> comme pour ETIP, on propose une inscription à la plate forme de @Guinness ?
    • Les sous-titres des vidéos : ce serait bien de faire comme pour le site, avec un téléchargement facile des fichiers .srt. Et pour l’audio, je trouve ça bien d’avoir un contact par mail en premier.
    • L’application : on doit passer par Git ?

    Merci !



  • Je suis à deux doigts de finir l’installation de pootle sur la boulangerie, il faut que je réussisse à faire démarrer gunicorn au lancement de l’environnement (une jail).
    En attendant, et si @Guinness veux bien, on donne des accès sur sa plateforme et nous ferons la bascule plus tard.



  • A noter qu’il faudrait à mon avis mieux attendre la fin du chantier UX pour demander des traductions du site des rapports. On a de toute façon assez de boulot avec le site non ? 🙂



  • Tout à fait.
    Gardons cela dans un coin de nos têtes.


Log in to reply